7회의 표현 : 눈썰미 좋네
->Thanks for noticing
영어에 눈썰미 좋네라고 딱 짚어서 사용할 수 있는 표현은 없다고 한다.
Thanks for noticing는 직역하면 알아봐줘서 고마워.여기에 You're sharp라고 붙여주면 센스있네.눈썰미 좋네의 늬앙스로 된다고 한다.
근데 대사들을 찾아보니 그냥 Thanks for noticing은 상황마다 느낌에 다소 차이가 있는 거같다.
상대방이 실수한 상황을 보고 '너 실수했다'라고 직설 적으로 이야기했을 때, Thanks for noticing을 사용해서
"그래,실수한 거 알아봐줘서 고~맙네"의 느낌도 있네(약간의 빈정거림?)
반응형
'English::영어' 카테고리의 다른 글
김영철,타일러의 진짜 미국식 영어 9회 (0) | 2017.12.29 |
---|---|
김영철,타일러의 비정상 영어 8회 (0) | 2017.12.29 |
김영철,타일러의 비정상 영어 6회 (0) | 2017.12.28 |
김영철,타일러의 비정상 영어 5회 (0) | 2017.12.28 |
김영철,타일러의 비정상 영어 4회 (0) | 2017.12.27 |